KJV-1ED:


The Holy Bible

 The King James Version, with the 1611 Old English spelling.


  • Complete New- and Old Testament, with a Swedish Bible book index, to facilitate and to encourage the reading of the King James Bible for all the Swedish-speaking people. The English Bible book abbreviations are shown in brackets. Accompanied by the Preface and Chapter Outline, rendered according to the first published edition in 1611.
  • Red letter edition, all the words spoken by Jesus in the New Testament are highlighted in red text to clearly emphasise them.
Please note that the first edition of the King James Bible in 1611 did not have the words of Jesus in red text, we have added this to make it easier to compare the Bible text with KJV-ENG, the 1769 version of the King James Bible and KJV-SE, the Swedish KJV Bible™ (SKJVB™).
  • The Bible, the King James Version (KJV), also known as the Authorized Version (AV), was completed in 1611 and is the most influential and widely distributed translation of the Holy Scriptures; a proven Biblical text.
  • The King James Bible, was based on the correct line of manuscript New Testament Majority Text (Textus Receptus) and Old Testament Masoretic Text. It has also been compared with the earlier Bible translations and revised to achieve a higher degree of accuracy and formal correspondence with the original languages, resulting in a perfect Bible text, without error, which has now for over 400 years yielded unrivalled fruit to the Lord.

Bookmark page https://bibeln.online/en-gb/old-english-kjv-bible/ for quick access!
KJV-1ED

Table of contents

The names and order of all 66 books of the Old and New Testaments,
With a Bible book index in:
Swedish; 1769 English spelling; 1611 Old English spelling.

Expand the tab by clicking on it or use the arrow icon to display the content.

OT: Table of contents

Old Testament

OT - All 39 books of the Old Testament in canonical order with Biblical categorisation. To open the link in the English KJV Bible click on the Bible book in brackets.
Table of contents
Select book: Swedish KJV (English KJV) [KJV-First edition]
1. The Law (Torah/Pentateuch) - The Five Books of Moses
2. Historical books
3. Poetry and wisdom books
4. Prophetic books
a) The great prophets
b) Minor prophets

© The Bible Library - Bibeln.Online: 1611 AV, Authorized King James Version. 

NT: Table of contents

New Testament

NT - All 27 books of the New Testament in canonical order with Biblical categorisation. To open the link in the English KJV Bible click on the Bible book in brackets.
Table of contents
Select book: Swedish KJV (English KJV)
1. The Gospels - Stories of Jesus' life and ministry
2. Church history
3. The Pauline epistles
4. General epistles
5. Prophetic book

© The Bible Library - Bibeln.Online: 1611 AV, Authorized King James Version. 
OT NT



1611 AV

THE HOLY BIBLE,


CONTAINING THE OLD TESTAMENT, AND THE NEW: 

NEWLY TRANSLATED OVT OF THE ORIGINALL TONGVES: & WITH THE FORMER  TRANSLATIONS DILIGENTLY COMPARED AND REVISED, BY HIS MAIESTIE’S SPECIAL COMMANDE.

APPOINTED TO BE READ IN CHVRCHES.



IMPRINTED AT LONDON By Robert

Barker, Printer to the Kings most Excellent Maiestie.

ANNO DOM. 1611.


The King Iames Bible (1611) – Auncient Typographie & Holy Wrytte

The King Iames Bible of 1611 is one of the most renowned and sacred translations of Holy Scripture in the English tongue. Commissioned by King Iames the First of England, this translation was wrought by learned men of divinitie and linguistick skill, who sought to render the Word of God with great fidelitie and majesty of prose. The worke was intended not onelie to be a translation but a harmonization of previous English versions, such as the Bishop’s Bible and Tyndale’s translation, so that it might unite the people of the realm vnder one authoritatyve text.

Orthographie & Spellynge

In the original 1611 edition, the spelling of words differeth from that of moderne English. This is due to the lack of standardized orthographie at the time, and the influence of Middle English. Common peculiarities include:
  • The vse of 'u' and 'v' interchangeably: e.g., vnto (unto), haue (have), vnfaithfull (unfaithful).
  • The interchangeability of 'i' and 'j', as the letter J had not fully developed into a distinct character: e.g., Iesus(Jesus), iudge (judge).
  • The letter 's' appearing in a long form (ſ), resembling an 'f' without a crossbar: e.g., bleſſed (blessed), ſayth (saith), ſinfull (sinful).
  • Doubling of consonants for emphasis or phonetic reasons: e.g., beeſt (beast), needeſt (needest), ſhall (shall).
  • The ye of 'Ye Olde' fame, where 'y' representeth the ancient thorn (þ), pronounced as 'th': e.g., Ye Lord (The Lord), Ye people (The people).
  • Words that appear with extra or omitted letters, as orthographic rules were not yet fixed: e.g., moſt (most), deliuereth (delivereth), bee (be), heauen (heaven).
  • The spelling of past participles oft endeth in -ed or -t, depending on phonetic pronunciation: e.g., burned or burntlearned or learnt.

The 1611 AV, First edition is sometimes referred to as the He-Bible

"He Bible" and "She Bible" are termes which are vsed to describe two early editions of the King Iames Bible from the 1600s, which differ in a certaine verse in the Booke of Ruth 3:15. In the first edition from 1611, it is written: "he went into the citie," referring to Boaz. In a later edition from 1613, this was changed to: "she went into the citie," referring to Ruth. These differences haue led to them being called the "He Bible" and the "She Bible" respectiuely.

The Typeface & Printinge

The original edition of the King Iames Bible was set in blackletter type, also called Gothic script or Fraktur, which was common for ecclesiastical and formal texts of the period. This script conveighed an auncient and solemn aspect, differing from the Roman type (Antiqua) that gaineth prominence in later printings. The blackletter was chosen to emphasize tradition and reverence, aligning with the typographical choices of previous religious printings.
The first folio edition imprinted at Robert Barker’s press in London employed blackletter to emphasize the weight of the sacred text, with certain portions—such as the preface, the translators’ notes, and marginalia—set in Roman type for contrast and ease of reference. Capitals were oft adorned with elaborate flourishes, and drop capitals were employed at the beginning of chapters. The text was justified, and ligatures were commonly used, enhancing the visual unity of the printed page.

The Lingual Grandeur & Lasting Impacte

The King Iames Bible was translated with a high and reverent diction, echoing the rhythm of Hebrew and Greek original texts. It followeth a balance of simplicity and poetic grace, aiming for readability while maintaining a cadence fitting for oral recitation. Phrases such as “In the beginning God created the Heauen and the Earth” or “The Lord is my Shepheard, I ſhall not want” exemplifieth the cadence and poetry therein.
The committee of translators drew inspiration from previous English versions but also consulted the Hebrew Masoretic Text and the Greek Textus Receptus, ensuring a faithful and doctrinally sound rendering. The language was deliberately archaic even for the time, preserving the gravity and solemnity deemed proper for divine scripture.
Though later editions of the King James Version did alter spelling and typography, the 1611 First Edition remaineth a monument of English letters and religious devotion. Its influence extendeth not only to the sphere of religion but also to literature, shaping the development of the English language itself. Many phrases and idioms introduced or popularized by this translation are still in common usage today.
Even vnto this day, it is held in high esteem amongst men of faith and learning, a text revered for its historical, linguistic, and spiritual significance.
"For euer, O Lord, thy word is ſettled in Heauen." (Pſalme 119:89)



KJV-1ED

Read the 1611 Preface

English original text: The King James Authorized Version, with the older english spelling from the 1611 First edition. Distribution license: Public Domain.